注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

娜斯

 
 
 

日志

 
 

字幕  

2008-03-03 20:46:00|  分类: 电影 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

看《老无所依》,伍迪哈里森演的那个受雇杀手在医院里找到了Josh Brolin演的那个倒霉蛋,他是个越战退伍老兵。对话中有伍迪问他:“Were you in 'Nam?”,回答:"Yes I was in Nam".  伍迪:“So were I”。Josh:“Would that soppose to mean you and I are brothers?" 差不多这些词儿吧(没确认一遍哈,也许有些出入),就是一个问一个是否也去过越南,一个说是,另一个说我也是越战老兵。另一个说你说这干嘛这让你我成了兄弟吗。

而字幕说的基本上是:“你冷酷无情吗?”“是的我想是”......总而言之,十万八千里.....。

《老无所依》的情节发生在八十年代初,越战老兵这个信息是很重要的一个细节。字幕还弄错了多少意思呢?不知道,偶尔注意了一下。

  评论这张
 
阅读(54)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017